Morterol (Meat Stew)
Original: Si vols fer morterol, fes bon brou de moltó e de gallines. Aprés hages cuixes de moltó mal cuites e capolades menut del magre, e carnsalada grassa e porc fresc e pa ratllat, aitant o menys un poc que la carn. E mit-ho a coure en una olla ab del brou gras. E quan deurà ésser èspes, assabora-ho de sal, e lleva’l del foc. E hages ous debatuts, per cascuna escudella dos ous debatuts, ab del morterol, e mit-lo en l’olla ben menat. E hages-los colorats de safrà. Ítem, si vols fer de brou de gallines e de llet d’ametlles, en per estés guarda’t que el brou sia cuit; aprés hages les gallines e coguen ab carnsalada ensems; si el fas a hom sa, pots-hi metre moltó e porc. E fes-ho bullir ab llet d’ametlles així com dessús és dit. [El Llibre de Sent Sovi/The Book of Sent Sovi, XXXVII, c1325, Trans: Robin Vogelzang, 2008] Translation: If you want to make meat stew, make a good broth of mutton and chicken. Then take undercooked mutton legs, with the lean part chopped up, and fatty salt